|
|
|
Dombrády S. Géza (1924-2006) és Szende Tamás (1940-)
japán fordításai
Yosa Buson
A Ló-gát mentén, tavaszi szélben
(Shumpú batei no kyoku)
Versciklus Az éjfél örömei (Yahanraku, 1777) c. antológiájából
Stádium, 4. évf. 3. sz. (1991), 53-55. oldal
Egy szép na... |
2012-06-14 07:11:47 |
|
|
|
|
|
|
... volt egy barát.
27. MAGÁNOS HALOTT AZ ÁGYON
Már az estve
az ágyán feküdt megmeredve,
és másnapig senkise' jött be.
28. JAPÁN VERS
(Yosa Buson: Harang [fordítás])
A kis lepke
egy gongra szállt
szenderegve.
29. PATTY SZUBER AZ APJÁNAK:
“Neked adom a
szívemet"— mond... |
|
2012-06-07 10:02:37 |
|
|
|
|
|
|
... 35. oldal
éj puha bőrén
felszakadt vérző sebhely
hajnali arcom
Egy haiku föltárása
Árnyékbirodalom, Magvető, Budapest, 1986, 18. oldal
(Yosa Buson versére)
Az első hídra lépek: kidőlt fenyő
az ég bontja felhőszirmait
A második hídra lépek: kötél és nád
korsódat itt arcomba mered
A harmadik hídra lépek: ... |
2012-05-14 22:25:34 |
|
|
|
|
|
|
...
Bosha Bosha Kavabata Kavabata
Bushi Bushi Busi Busi
Busi (1880 - ?) [ (?Ono) Bushi ] Busi (1880 -?) [(? Ono) Bushi]
Buson Buson Josza Josza
Buszon Josza Buszon Josza
Chiboku Chiboku Csiboku Csiboku
Chigetsu-ni... |
|
2012-03-16 10:03:27 |
|
|
|
|
|
|
JOSZA BUSZON -
Névváltozat : Yosa Buson
........... - ... |
|
2012-03-08 11:56:26 |
|
|
|
|
|
|
... el
tető-szivárgás.
[Matsuo Bashó]
A bronzharangra
pilangó telepedett;
alussza álmát.
[Yosa Buson]
Vigyázz, hova lépsz!
Szentjánosbogár fénylett
tegnap e... |
2011-09-09 14:06:55 |
|
|
|
|
|
|
... szélesedett ugyan a tematikai skála, de a lényeg megmaradt: sok mindent kifejez... |
2011-09-06 16:47:10 |
|
|
|
|